О том, что слово «красный» раньше употреблялось в значении «красивый» знают все.
А какой же цвет тогда красный?
Открыв «Слово о полку Игореве», увидим такие варианты как червлёный (червлёные щиты), багряный, ну и кровавый (кровавые зори; хотя, конечно, тут и переносное значение добавляется).
И, если с остальными цветами нет особых сложностей, то слово «бусый» вызывает некоторые вопросы. Это 1) тёмный голубо-серый или серо-голубой; 2) тёмный, серый; 3) темно-голубо-серый, и́збура-серый, буро-дымчатый, буро-пепельный.
«Игорь князь поскочи горнастаемъ къ тростию, и белымъ гоголемъ на воду, въвръжеся на бръзъ комонь и скочисъ него бусымъ влъкомъ, и потече къ лугу Донца, и полете соколомъ подъ мьглами, избивая гуси и лебеди завтроку, и обеду, и ужине».
Впрочем, большинство переводчиков произведения с древнерусского языка, не заморачиваясь, писали «серым волком» 🙂
Иллюстрация — картина Бориса Ольшанского
